Главное меню
Криминальный детектив
Фотогалерея
Марио Пьюзо
(Mario Puzo)
(1920—1999)

75

Трапани и выбрался на дорогу вдоль пляжа. Майкл Корлеоне и Стефан Андолини остановились у самой большой виллы с тремя домиками в саду. Вокруг шла глухая стена с воротами только на стороне, обращенной к пляжу. Два охранника стояли у входа; за ними Майкл увидел широкоплечего толстяка, одетого не поздешнему – в брюках, трикотажной рубашке с отложным воротничком и спортивной куртке. Майкл заметил, как расплылось в улыбке широкое лицо при виде их “фиата”, остановившегося в ожидании, пока откроют ворота, и с изумлением понял, что перед ним – Питер Клеменца.

        Клеменца был главным помощником отца Майкла Корлеоне в Америке. Что он тут делает?… А Клеменца был искренне рад встрече с Майклом. Он вытащил Майкла из крошечного “фиата” и чуть не раздавил его в своих медвежьих объятиях.

        – До чего же здорово видеть тебя, Майк. Я давно хотел сказать тебе, как я тобой горжусь… Теперь все твои неприятности позади. Через неделю ты будешь среди своих – ну и праздник же мы устроим. Все ждут тебя, Майк.

        Продолжая держать молодого человека в своих могучих объятиях, Клеменца внимательно разглядывал его… За время пребывания на Сицилии он возмужал, стал мужчиной… Вот теперь он уже мог занять в клане принадлежащее ему по праву место.

        Майкл был рад видеть огромного толстяка, его широкое, словно вырубленное топором лицо. Он спросил про родных. Отец выкарабкался после того, как на него было совершено покушение, но со здоровьем у него все равно неважно. Клеменца сокрушенно покачал головой.

        – Никому не пойдет на пользу, когда тебя продырявят, хоть ты потом и поправишься. Но в отца твоего не впервой стреляли. Он как бык – крепкий. Выкарабкается… Все так рады, что ты возвращаешься.

        Стефан Андолини кивком поздоровался с Клеменцей – они явно уже встречались. И пожал на прощание руку Майклу: надо ехать назад, в Монтелепре.

        – Какие бы слухи до тебя ни дошли, помни, – сказал он, – я всегда был верен Тури Гильяно и он полностью доверял мне. Если ктото предаст его, это буду не я… Да и тебя я тоже никогда не предам.

        Майкл верил ему.

        – А ты не зайдешь, чтоб передохнуть, чегонибудь съесть и выпить? – спросил он.

        Стефан Андолини отрицательно покачал головой. Он сел в “фиат” и выехал из ворот, которые тотчас с лязгом захлопнулись за ним.

        Клеменца повел Майкла по лужайке к главному дому. Вооруженные охранники дежурили на стенах и прогуливались по пляжу, держа под наблюдением подступы к вилле с моря. Там, в направлении далеких берегов Африки, вытянулась маленькая пристань. Возле нее стоял большой катер, на котором развевался итальянский флаг.

        На вилле их встретили две старухи – обе в черных платках, сами черные от солнца, в черных платьях. Клеменца велел им принести в комнату Майкла вазу с фруктами.

        Комната выходила на балкон, откуда открывался вид на голубое Средиземное море, которое словно расступалось, когда на него падал луч солнца. На горизонте, подпрыгивая на волнах, виднелись рыбачьи лодки с яркосиними и красными парусами, похожими на цветные шары. На балконе стоял небольшой стол, накрытый толстой темной скатертью, и мужчины присели на расставленные вокруг стулья. Их ждали стеклянная колба с кофеэкспрессо и кувшин красного вина.

        – У тебя усталый вид, – сказал Клеменца. – Поспи немного, а потом мы подробно поговорим обо всем.

        – Да, поспать мне не мешает, – сказал Майкл. – Но сначала скажи, как там матушка – в порядке?

        – В полном, – сказал Клеменца. – Ждет тебя домой…

        – А как все же отец? – спросил Майкл. Клеменца рассмеялся неприятным смехом.

        – В порядке. И Пять семейств очень скоро на себе это почувствуют. Он ждет не дождется, когда ты вернешься домой, Майк. У него на твой счет большие планы. Так что мы не можем подвести его. Поэтому не слишком беспокойся по поводу Гильяно: если он объявится, прихватим его с собой. Если же будет от нас бегать, пусть остается.

        – Так отец велел?

        – Каждый день в Тунис прилетает курьер, – сказал Клеменца, – и я езжу на катере говорить с ним. Такие приказания получил я вчера. Сначала было решено, что дон Кроче поможет нам, – так сказал твой отец, когда я уезжал из Штатов. Но ты знаешь, что произошло вчера в Палермо после того, как ты уехал? Ктото пытался прикончить Кроче. Какието люди перелезли через стену сада и убили четырех его телохранителей. Но Кроче сумел удрать…

        – Боже мой! – вырвалось у Майкла. Он вспомнил, какую дон Кроче расставил охрану вокруг отеля, когда они встречались. –

 

Интересные материалы о писателе


Иерархия, насилие, жестокость и доброта (по книге Марио Пьюзо "Крёстный отец") Художественная литература - это прежде всего отражение жизни. И как в жизни, любое художественное произведение содержит насилие в той или иной форме. "Описаний насилия в литературе, пожалуй, не избежать. Даже в детских книжках на козлика нападают серые волки с весьма плачевными для первого последствиями, Карабас-Барабас мучает кукол, а похождения Колобка кончаются трагической гибел...

Давным-давно дон Корлеоне усвоил истину, что общество то и дело готово оскорбить тебя, и надо мириться с этим, уповая на то, что в свой час настанет пора посчитаться с каждым, пусть даже самым могущественным из обидчиков. Дон владел миллионами, но много ли найдется миллионеров, способных пойти на неудобства для себя, чтобы помочь другому?...

Вито Андолини было двенадцать лет, когда убили его отца, не поладившего с сицилийской мафией. Поскольку мафия охотится и за сыном, Вито отсылают в Америку. Там он меняет фамилию на Корлеоне — по названию деревни, откуда он родом. Юный Вито поступает работать в бакалейную лавку Аббандандо. В восемнадцать лет он женится, и на третий год брака у него появляется сын Сантино, которого все ласково называют Сонни, а затем и другой — Фредерико, Фредди....
Детектив
Современная проза
Поиск по книгам:


Голосование
Голосуем за наиболее понравившееся произведение Марио Пьюзо

ГлавнаяКарта сайтаКонтактыОпросыПоиск