Главное меню
Криминальный детектив
Фотогалерея
Марио Пьюзо
(Mario Puzo)
(1920—1999)

43

в котором он жил.

        Лишь Марриано Рубио был решительно всем доволен. Его дружелюбие очаровывало гостей.

        Английским он владел, как истинный англичанин, а его наряд состоял из зеленой шелковой пижамы, темнозеленого халата и коричневых шлепанцев из мягкой кожи, поверху отороченных белым мехом. Уж в собственном доме он мог позволить себе расслабиться.

        Тулиппа открыл дискуссию, обратившись непосредственно к Портелле. В его вежливом голосе слышались железные нотки.

        – Тиммона, друг мой, я заплатил немалые деньги, чтобы убрать дона с дороги, но банки до сих пор не принадлежат нам. А ведь прошел почти год.

        – Мой дорогой Инсио, – масленым голосом вступил в разговор генеральный консул, – я пытался купить банки. Портелла пытался купить банки. Но у нас возникло непредвиденное препятствие. Этот Асторре Виола, племянник дона.

        Банки перешли под его контроль, и он отказывается продавать их.

        – И что? – спросил Инсио. – Почему он до сих пор жив?

        Портелла загоготал.

        – Потому что его не так просто убить. По моему указанию четыре человека следили за его домом, и все они исчезли. И теперь я не знаю, где он и чем занимается, а на людях он появляется лишь в окружении телохранителей.

        – Нет человека, которого нельзя убить, – мелодично проворковал Тулиппа.

        – Мы знаем Асторре по Сицилии, – первый раз заговорил Граззелла. – Он там провел несколько лет. Он, конечно, везунчик, но он все знает и умеет. Мы подстрелили его в Сицилии и думали, что он умер. Если мы ударим вновь, надо бить наверняка. Он – опасный человек.

        Тулиппа повернулся к Портелле.

        – Ты заявлял, что этот парень из ФБР у тебя в кармане. Ради бога, используй его.

        – Он на это не пойдет. ФБР – это тебе не ньюйоркская полиция. Убийством они марать руки не будут.

        – Хорошо, – кивнул Тулиппа. – Тогда мы выкрадем одного из детей дона и обменяем его на Асторре. Марриано, ты знаком с его дочерью, – он подмигнул Рубио. – Думаю, тут проблем не возникнет.

        Рубио предложение Тулиппы не приглянулось.

        Он глубоко затянулся тонкой сигарой, выпустил струю дума.

        – Нет, – резко бросил он и помолчал, прежде чем продолжить. – Девушка мне нравится. Я не буду способствовать ее похищению. И вам не позволю.

        Брови остальных поднялись. Генеральный консул не входил в их лигу. Рубио, заметив реакцию своих гостей, обворожительно улыбнулся.

        – Я знаю за собой эту слабость. Влюбляюсь.

        Уж простите меня. Но дело не только в этом. Инсио, я понимаю, что похищения – твой фирменный прием, но в Америке это не сработает. Особенно если похитят женщину. У тебя есть шанс только в одном случае: похитить одного из братьев и попытаться быстро договориться с Асторре.

        – Только не Валерия, – заявил Портелла. – Он служил в военной разведке, и у него полно друзей в ЦРУ. Ненужна нам эта головная боль.

        – Значит, остается Маркантонио, – кивнул генеральный консул. – Переговоры с Асторре я могу взять на себя.

        – Предложите за банки большую сумму, – мягко вставил Граззелла. – Избегайте насилия.

        Поверьте мне, я это уже проходил. Использовал оружие вместо денег, и всегда мне это обходилось дороже.

        Они в удивлении воззрились на него. Граззелла прославился своей страстью к насилию.

        – Майкл, мы говорим о миллиардах долларов, – напомнил генеральный консул. – И Асторре все равно не хочет продать банки.

        Граззелла пожал плечами.

        – Если мы должны действовать, пусть так и будет. Но он очень осторожен. Если мы сможем выманить его на переговоры, тогда мы от него избавимся.

        Тулиппа широко улыбнулся.

        – Вот это я и хотел услышать. Марриано, – он повернулся к генеральному консулу, – тебе пора перестать влюбляться. Это очень опасный грех.

        Марриано Рубио в конце концов убедил Николь и ее братьев сесть за стол переговоров с его синдикатом и обсудить возможность продажи банков. Разумеется, предполагалось и присутствие Асторре, но Николь не могла это гарантировать.

        Перед совещанием Николь и ее братья получили от Асторре подробные инструкции. Они уяснили его стратегию: создать у синдиката ощущение того, что он – единственный противник продажи банков.

        Встреча прошла в конференцзале перуанского консульства. Официантов не было, но стол ломился от яств, а Рубио

 

Интересные материалы о писателе


Иерархия, насилие, жестокость и доброта (по книге Марио Пьюзо "Крёстный отец") Художественная литература - это прежде всего отражение жизни. И как в жизни, любое художественное произведение содержит насилие в той или иной форме. "Описаний насилия в литературе, пожалуй, не избежать. Даже в детских книжках на козлика нападают серые волки с весьма плачевными для первого последствиями, Карабас-Барабас мучает кукол, а похождения Колобка кончаются трагической гибел...

Давным-давно дон Корлеоне усвоил истину, что общество то и дело готово оскорбить тебя, и надо мириться с этим, уповая на то, что в свой час настанет пора посчитаться с каждым, пусть даже самым могущественным из обидчиков. Дон владел миллионами, но много ли найдется миллионеров, способных пойти на неудобства для себя, чтобы помочь другому?...

Вито Андолини было двенадцать лет, когда убили его отца, не поладившего с сицилийской мафией. Поскольку мафия охотится и за сыном, Вито отсылают в Америку. Там он меняет фамилию на Корлеоне — по названию деревни, откуда он родом. Юный Вито поступает работать в бакалейную лавку Аббандандо. В восемнадцать лет он женится, и на третий год брака у него появляется сын Сантино, которого все ласково называют Сонни, а затем и другой — Фредерико, Фредди....
Детектив
Современная проза
Поиск по книгам:


Голосование
Голосуем за наиболее понравившееся произведение Марио Пьюзо

ГлавнаяКарта сайтаКонтактыОпросыПоиск