Главное меню
Криминальный детектив
Фотогалерея
Марио Пьюзо
(Mario Puzo)
(1920—1999)

83

принесенные на десерт фрукты, Асторре спросил дона Кракси:

        – С чего такие меры безопасности?

        – Предосторожность никогда никому не вредила, – спокойно ответил дон. – До меня дошли тревожные известия. Мой давний враг, Инсио Тулиппа, прибыл в Америку. Он – очень невыдержанный и жадный человек, так что лучше заранее подготовиться к худшему. Он приехал, чтобы встретиться с Тиммоной Портеллой. Они попытаются увеличить прибыль от торговли наркотиками и избавиться от общих врагов. Их лучше встретить во всеоружии. Но что ты хотел нам рассказать, дорогой Асторре?

        Асторре сообщил им о беседе с Хескоу, о полученных от него сведениях, касающихся Портеллы, Силка, двух детективов.

        – Теперь пора переходить к решительным действиям, – заключил он. – Мне нужен подрывник и не меньше десяти надежных людей. Я знаю, что вы можете предоставить их мне, что вы можете обратиться к другим верным друзьям дона. – Он тщательно очистил желтоватозеленый персик. – Вы понимаете, сколь велика опасность, и не хотите, чтобы вас связали с этой историей.

        – Ерунда, – отмахнулся мистер Прайор. – Дону Априле мы обязаны всем, что у нас есть. Разумеется, мы поможем. Но помни, это не месть.

        Это самооборона. Поэтому не причиняй вреда Силку. Иначе государство слишком осложнит нам жизнь.

        – Но этого человека надо нейтрализовать, – высказал свое мнение дон Кракси. – Он опасен.

        Однако есть и другой вариант. Продай банки, и все будут счастливы.

        – Все, кроме меня и моих кузенов, – ответил Асторре.

        – Подумать действительно есть о чем, – согласился с Кракси мистер Прайор. – Я, как и дон Кракси, готов пожертвовать своей долей в банках, хотя и знаю, что с годами их стоимость возрастет многократно. Мирная жизнь – не самый плохой исход.

        – Я не продам банки, – отрезал Асторре. – Они убили моего дядю, и им придется за это ответить, а не получить желаемое на блюдечке с голубой каемочкой. И я не смогу жить в мире, где моя жизнь зависит от их милосердия. Таким уж меня воспитал дон.

        Асторре удивило, что после этих слов на лицах дона Кракси и мистера Прайора отразилось облегчение. Они даже попытались скрыть улыбки.

        И он понял, что эти два пожилых человека при всем своем могуществе уважают его, чувствуют, что он может покорить рубежи, недоступные им.

        – Мы помним о своем долге перед доном Априле, пусть его душа спит в мире. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь тебе. Но учти, если ты сыграешь излишне резко, если чтото случится с тобой, нам придется продать банки.

        – Да, – кивнул мистер Прайор. – Прояви предельную выдержку.

        Асторре рассмеялся.

        – Не волнуйтесь. Если меня свалят, победителей не будет.

        Какоето время они молча ели персики и абрикосы. Дон Кракси сидел, погруженный в свои мысли, но заговорил он первым.

        – Тулиппа – крупнейший в мире торговец наркотиками. Портелла – его американский партнер Должно быть, банки им нужны для того, чтобы отмывать деньги, полученные от продажи наркотиков.

        – Но как в эту картину вписывается Силк? – спросил Асторре.

        – Не знаю, – ответил Кракси. – Но трогать Силка нельзя.

        – Это приведет к катастрофе, – добавил мистер Прайор.

        – Я запомню ваши слова, – пообещал Асторре.

        Но что он мог сделать, если на Силке лежала вина за смерть дона Априле?

        Детектив Эспинелла Вашингтон убедилась в том, что ее восьмилетняя дочь поужинала, сделала домашнее задание и помолилась, перед тем как лечь спать. Девочку она обожала, а ее отца давно выставила за дверь. Приходящая няня, дочь одного из копов, пришла в восемь вечера. Эспинелла проинструктировала ее и пообещала вернуться до полуночи.

        Вскоре зазвенел звонок домофона, и Эспинелла сбежала по лестнице. Лифтом она никогда не пользовалась. Пол Ди Бенедетто сидел за рулем светлокоричневого «Шевроле». Она уселась рядом, пристегнула ремень безопасности. На классного водителя, особенно ночью, Ди Бенедетто не тянул.

        Он курил длинную сигару, поэтому Эспинелла открыла окно.

        – Ехать примерно час, – предупредил Ди Бенедетто. – Мы должны все хорошенько обдумать. – Он прекрасно понимал, на что они идут.

        Одно дело – брать взятки и получать свою долю от торговли наркотиками, и совсем другое – убивать по заказу.

        – А о чем тут думать? –

 

Интересные материалы о писателе


Иерархия, насилие, жестокость и доброта (по книге Марио Пьюзо "Крёстный отец") Художественная литература - это прежде всего отражение жизни. И как в жизни, любое художественное произведение содержит насилие в той или иной форме. "Описаний насилия в литературе, пожалуй, не избежать. Даже в детских книжках на козлика нападают серые волки с весьма плачевными для первого последствиями, Карабас-Барабас мучает кукол, а похождения Колобка кончаются трагической гибел...

Давным-давно дон Корлеоне усвоил истину, что общество то и дело готово оскорбить тебя, и надо мириться с этим, уповая на то, что в свой час настанет пора посчитаться с каждым, пусть даже самым могущественным из обидчиков. Дон владел миллионами, но много ли найдется миллионеров, способных пойти на неудобства для себя, чтобы помочь другому?...

Вито Андолини было двенадцать лет, когда убили его отца, не поладившего с сицилийской мафией. Поскольку мафия охотится и за сыном, Вито отсылают в Америку. Там он меняет фамилию на Корлеоне — по названию деревни, откуда он родом. Юный Вито поступает работать в бакалейную лавку Аббандандо. В восемнадцать лет он женится, и на третий год брака у него появляется сын Сантино, которого все ласково называют Сонни, а затем и другой — Фредерико, Фредди....
Детектив
Современная проза
Поиск по книгам:


Голосование
Голосуем за наиболее понравившееся произведение Марио Пьюзо

ГлавнаяКарта сайтаКонтактыОпросыПоиск