Главное меню
Криминальный детектив
Фотогалерея
Марио Пьюзо
(Mario Puzo)
(1920—1999)

103

к Бокстону, его удлиненное аристократическое лицо посуровело.

        – Вы командовали операцией. Как получилось, что всех атакующих убили и нам теперь некого допросить? Кто дал приказ открыть огонь?

        Вы? На каком основании?

        Бокстон расправил плечи.

        – Сэр, атакующие бросили в дом зажигательную гранату и начали стрелять. У нас не было выбора.

        Директор вздохнул. Один из заместителей пренебрежительно хмыкнул.

        – Да, у капитана Сестака не забалуешь. Он попытался взять хотя бы одного пленника?

        – Сэр, все закончилось в две минуты. Сестак – блестящий полевой командир.

        – Должен сказать, что я рассматриваю случившееся как кровавую бойню, хотя ни пресса, ни общественность шума не подняли.

        – Это и была бойня, – поддакнул один из заместителей.

        – Ладно, тут уже ничего не попишешь. – Директор повернулся к руководителю ньюйоркского отделения. – Силк, вы подготовили план операции?

        Отношение директора и его заместителей к ликвидации бандитов рассердило Силка, но ответил он ровным, спокойным голосом:

        – Я прошу вас перевести в мое отделение сто человек. Я хочу, чтобы вы потребовали провести полный аудит банков Априле. Я намерен тщательно проверить прошлое всех, кто имеет отношение к этому делу.

        – Так вы не считаете себя в долгу перед Асторре Виолой за то, что он спас вас и вашу семью?

        – Нет, – ответил Силк. – Вы же знаете этих людей. Сначала они навлекают на вас неприятности, а потом помогают избавляться от них.

        – Помните, – директор выдержал паузу, – одна из наших основных целей – перевод под контроль государства банков Априле. Не только потому, что это сулит финансовую выгоду. Эти банки могут стать центром отмывания денег, полученных от торговли наркотиками. И через них мы можем добраться до Портеллы и Тулиппы. Мы должны оценивать ситуацию в глобальном масштабе. Асторре Виола отказывается продавать банки, и синдикат пытается его уничтожить. Пока им это не удалось. Мы узнали, что двое наемных убийц, которые стреляли в дона, исчезли. Двоих детективов управления полиции НьюЙорка взорвали.

        – Асторре очень хитер и изворотлив и не замечен ни в какой противоправной деятельности, – вставил Силк, – поэтому нам не в чем его обвинить. Если же синдикат всетаки отправит его на тот свет, дети дона продадут им банки. И я уверен, что при таком развитии событий через пару лет мы сможем взять их под свой контроль.

        Правоохранительные ведомства частенько проводили операции, растягивающиеся на многие годы, особенно когда дело касалось торговли наркотиками. Но в этом случае им приходилось закрывать глаза на преступления, которые совершали их «партнеры» из криминального мира.

        – Мы достаточно долго ведем эту игру, – ответил директор. – Но сие не означает, что вы должны дать Портелле картбланш.

        – Разумеется, – кивнул Силк. Он знал, что каждое слово записывается.

        – Я дам вам пятьдесят человек, – принял решение директор. – И потребую провести полный аудит банков Априле, хотя бы для того, чтобы поднять волну.

        – Мы их уже проверяли и ничего не нашли, – заметил один из заместителей.

        – Всегда есть шанс, – не согласился с ним Силк. – Асторре – не банкир, он мог наделать ошибок.

        – Да, – кивнул директор. – Генеральному прокурору нужна хоть одна маленькая зацепка.

        Вернувшись в НьюЙорк, Силк встретился с Бокстоном и Сестаком, чтобы более детально проработать операцию.

        – Для расследования нападения на мой дом нам дополнительно выделены пятьдесят человек, – начал Силк. – Мы должны быть предельно осторожны. Мне необходима вся информация по Асторре Виоле. Я хочу разобраться со взрывом машины, в которой находились детективы. Надо выяснить все, что возможно, об исчезновении братьев Стурцо и о синдикате. Уделите особое внимание Асторре и детективу Вашингтон. По слухам, она берет взятки и крайне жестока с арестованными, а ее версия о взрыве и деньгах, найденных рядом с ней, не выдерживает критики.

        – А как насчет Тулиппы? – спросил Бокстон. – Он может улизнуть в любой момент.

        – Тулиппа ездит по стране, произносит речи в защиту легализации наркотиков и собирает деньги с больших корпораций.

        – Разве мы не можем прихватить его за это? – спросил Сестак.

        – Нет, – ответил Силк. – Он – владелец страховой

 

Интересные материалы о писателе


Иерархия, насилие, жестокость и доброта (по книге Марио Пьюзо "Крёстный отец") Художественная литература - это прежде всего отражение жизни. И как в жизни, любое художественное произведение содержит насилие в той или иной форме. "Описаний насилия в литературе, пожалуй, не избежать. Даже в детских книжках на козлика нападают серые волки с весьма плачевными для первого последствиями, Карабас-Барабас мучает кукол, а похождения Колобка кончаются трагической гибел...

Давным-давно дон Корлеоне усвоил истину, что общество то и дело готово оскорбить тебя, и надо мириться с этим, уповая на то, что в свой час настанет пора посчитаться с каждым, пусть даже самым могущественным из обидчиков. Дон владел миллионами, но много ли найдется миллионеров, способных пойти на неудобства для себя, чтобы помочь другому?...

Вито Андолини было двенадцать лет, когда убили его отца, не поладившего с сицилийской мафией. Поскольку мафия охотится и за сыном, Вито отсылают в Америку. Там он меняет фамилию на Корлеоне — по названию деревни, откуда он родом. Юный Вито поступает работать в бакалейную лавку Аббандандо. В восемнадцать лет он женится, и на третий год брака у него появляется сын Сантино, которого все ласково называют Сонни, а затем и другой — Фредерико, Фредди....
Детектив
Современная проза
Поиск по книгам:


Голосование
Голосуем за наиболее понравившееся произведение Марио Пьюзо

ГлавнаяКарта сайтаКонтактыОпросыПоиск