Главное меню
Криминальный детектив
Фотогалерея
Марио Пьюзо
(Mario Puzo)
(1920—1999)

110

приедет. Еще кофе?

        Мистер Прайор кивнул, потом вздохнул.

        – Вы бы прекрасно провели время на Сицилии. Жаль.

        Он представил себе ее похороны на сицилийском кладбище. Грустное зрелище.

        – Спустись вниз и подожди в машине, – приказал он племяннику.

        Молодой человек с неохотой поднялся, и Рози проводила его до дверей.

        – Ты была счастлива последние годы? – спросил мистер Прайор, когда она вернулась в гостиную.

        Асторре прилетел на день раньше. Альдо Монца встретил его в маленьком аэропорту в НьюДжерси. Прилетел он на частном самолете, по фальшивому паспорту. Рози позвонил интуитивно, подчинившись желанию провести с ней ночь и расслабиться. Когда Рози сообщила ему о том, что мистер Прайор находится в ее квартире, в его голове зазвенели колокольчики тревоги. Он сразу понял, чем бы закончилась для Рози поездка на Сицилию. Но постарался взять под контроль охватившую его ярость. Мистер Прайор действовал исходя из своего опыта, и действовал правильно.

        Просто хотел заплатить за их безопасность чрезмерно высокую цену.

        Открыв дверь, Рози бросилась Асторре на шею.

        Мистер Прайор поднялся, Асторре подошел к нему, обнял. Мистер Прайор с трудом скрыл удивление: обычно Асторре вел себя более сдержанно.

        Еще больше удивили мистера Прайора слова Асторре, обращенные к Рози.

        – Завтра отправляйся на Сицилию, как вы и договаривались. Я присоединюсь к тебе через несколько дней. Мы отлично проведем время.

        – Вот здорово! – Рози захлопала в ладоши. – Я никогда не была на Сицилии.

        – Спасибо, что вы все устроили, – поблагодарил Асторре мистера Прайора. Вновь повернулся к Рози:

        – Остаться не могу. Увидимся на Сицилии. Вечером у нас с мистером Прайором есть одно очень важное дело. Так что готовься к путешествию. Много вещей не бери. Недостающее купим в Палермо.

        – Хорошо. – Рози чмокнула мистера Прайора в щеку, надолго прильнула к Асторре. Поцеловала и его. Потом открыла им дверь.

        Когда они вышли на улицу, Асторре повернулся к мистеру Прайору.

        – Поедем в моей машине. Племянников отпустите. Сегодня они нам не понадобятся.

        Вот тут мистер Прайор немного занервничал.

        – Я старался для твоего же блага, – сказал он Асторре.

        Тот ответил, лишь когда они уселись на заднее сиденье:

        – Я очень ценю такое отношение. Но босс я или нет?

        – Безусловно, ты, – заверил его мистер Прайор.

        – Эту проблему следовало решать мне. Я признаю опасность и рад, что вы побудили меня к действию. Но мне она нужна. Поэтому придется пойти на риск. Сделать нужно следующее. На Сицилии подберите ей роскошный дом со слугами.

        Пусть продолжает учебу в Палермском университете. Денег у нее должно быть достаточно, Бьянко введет ее в высшее общество. Она ни в чем не будет знать нужды, а Бьянко разрешит любые проблемы, которые могут возникнуть. Я знаю, вы не одобряете моей привязанности к ней, но с этим я ничего не могу поделать. Я рассчитываю, что ее недостатки помогут ей освоиться в Палермо. Она питает слабость к деньгам и удовольствиям, но разве в этом можно упрекнуть только ее? Отныне за ее безопасность ответственность несете вы.

        И чтоб никаких несчастных случаев.

        – Ты же знаешь, я сам без ума от этой девочки, – ответил мистер Прайор. – Настоящая мафиозо. Ты возвращаешься на Сицилию?

        – Нет. Здесь у нас более важные дела.

       

Глава 13

       

        После того как официант отошел, приняв заказ, Николь сосредоточила все внимание на Марриано Рубио. В этот день ей предстояло поделиться с двумя людьми очень важной информацией, и она не хотела ошибиться.

        Ресторан выбирал Рубио, классическое французское бистро, где официанты нервно носятся с перечницами и длинными плетеными корзиночками с хлебом. Еда Рубио не нравилась, но он знал метрдотеля, который всегда усаживал его за хороший столик в уютном уголке. Поэтому Рубио часто приходил сюда со своими женщинами.

        – Сегодня ты чемто подавлена, – он наклонился через столик, накрыл ее руку своей. Николь почувствовала дрожь, пробежавшую по ее телу. И поняла, что ненавидит его за такую власть над собой. Отдернула руку. – С тобой все в порядке?

        – День выдался трудный.

        – Да, – вздохнул он, – такова цена работы со змеями. – Рубио не жаловал юридическую фирму Николь. –

 

Интересные материалы о писателе


Иерархия, насилие, жестокость и доброта (по книге Марио Пьюзо "Крёстный отец") Художественная литература - это прежде всего отражение жизни. И как в жизни, любое художественное произведение содержит насилие в той или иной форме. "Описаний насилия в литературе, пожалуй, не избежать. Даже в детских книжках на козлика нападают серые волки с весьма плачевными для первого последствиями, Карабас-Барабас мучает кукол, а похождения Колобка кончаются трагической гибел...

Давным-давно дон Корлеоне усвоил истину, что общество то и дело готово оскорбить тебя, и надо мириться с этим, уповая на то, что в свой час настанет пора посчитаться с каждым, пусть даже самым могущественным из обидчиков. Дон владел миллионами, но много ли найдется миллионеров, способных пойти на неудобства для себя, чтобы помочь другому?...

Вито Андолини было двенадцать лет, когда убили его отца, не поладившего с сицилийской мафией. Поскольку мафия охотится и за сыном, Вито отсылают в Америку. Там он меняет фамилию на Корлеоне — по названию деревни, откуда он родом. Юный Вито поступает работать в бакалейную лавку Аббандандо. В восемнадцать лет он женится, и на третий год брака у него появляется сын Сантино, которого все ласково называют Сонни, а затем и другой — Фредерико, Фредди....
Детектив
Современная проза
Поиск по книгам:


Голосование
Голосуем за наиболее понравившееся произведение Марио Пьюзо

ГлавнаяКарта сайтаКонтактыОпросыПоиск